TransMit Español

Em novembro de 2015, mês de lançamento do TransMit, recebemos várias mensagens de pessoas interessadas na nossa proposta de trabalho com traduções de inglês > português, mas também muitos profissionais e estudantes de outros idiomas. Entre os que trabalhavam com francês, alemão, italiano e até mesmo russo, se destacaram os tradutores de espanhol, idioma que acabou gerando a segunda maior demanda. O problema é que, naquele momento, o conhecimento das revisoras da nossa equipe não ia muito além de guacamolecucaracha e macarenaespanhol

Pensando em atender a esse grupo, passamos alguns meses tentando encontrar um revisor que, além do conhecimento linguístico, tivesse um perfil voltado para a orientação e o ensino. Precisávamos de alguém com nível avançado de conhecimento em português e espanhol, mas que também tivesse visão crítica, paciência e serenidade para elaborar feedbacks úteis e coerentes. Por sorte, uma especialista com essas e tantas outras qualidades apareceu no nosso caminho trazendo muita disposição, dedicação e um sorriso largo no rosto.

Juntas, arregaçamos as mangas e começamos a compor o TransMit Español. Buscamos novos textos, pensamos em outros desafios e organizamos todas as informações necessárias para fazer as avaliações. Esta nova iniciativa funciona nos mesmíssimos moldes do TransMit original: você traduz cinco projetos e recebe o feedback de cada um deles, sempre mediado pela comunicação com um gerente de projetos, simulando o ambiente de uma agência.

Então, se quiser conhecer melhor o funcionamento do TransMit Español, basta navegar pelas páginas O projeto, Método e Avaliação do site. Caso tenha interesse em saber ainda mais detalhes, envie uma mensagem para [email protected] com a linha de assunto Tenho interesse no TransMit Español e aguarde nossa resposta.

Importante: se você não receber a resposta em alguns dias, confira sua caixa de spam! Podemos estar perdidos lá.

¡Hasta la vista!